*意味 [#p54f5b24]
ごく普通の交差点です。十字交差ともいいますけど。交差点の英語はほかにcross, crossing, carfaxなどがあります。住宅近辺の小さいのはcross(ing)のようです。伝統を重んじるイギリスでは昔、crossだったものは大きくなっても呼び名はcrossのようですが。交差点に接続する道路を交差点の枝と言っていますが、英語では leg、足です。交差点の足という言い方をする人は学があるということです。ドイツでは腕のようですね。枝が3つなら当然、三枝交差、5つ以上になると、まとめて多枝交差です。もちろん五叉路、六叉路と数で言ってもいいわけですけど。たまに道路が食い違っているのがありますが、食い違い交差です。方向だけが食い違っているのはドグレグ、犬のある姿を思わせます。日本語では折れ足交差らしいです。折れ枝ではないようです。

*英語 [#g644a80e]
[[four-leg intersection]]
four-leg intersection

#html{{
<div class="related">
}}
*関連用語検索 [#u0b99dfd]
&tag(交差点の枝,  三枝交差,  食い違い交差);
#html{{
</div>
}}


#enull{{ 
#enull{{
[[four-leg intersection]]

 
&tag(ヨ);
}}

トップ   差分 バックアップ リロード   一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS