ふつう、'''マーキング'''と言っているものです。何でそんな簡単なことをここに?と思われるかも知れません。しかし、道路管理者が設けるものと公安委員会、つまりは警察が設けるものとがあるのをご存じですか? 道路管理者、つまり国、県、市町村の道路関係の部署が設けるものは'''区画線'''、公安委員会が設けるものは'''道路標示'''というのが道路標識令の決りです。日本だけの定まりで英語で区別する用語はありません。道路管理者に対して公安委員会、事実上は警察を交通管理者とも言います。 区画線というのは'''車道中央線'''、'''車線境界線(レーンマーク)'''、'''車道外側線'''(正式にはこうです。普通は外側線ですよね)、'''歩行者横断指導線(ゼブラマーク)'''、'''車道幅員の変更'''、'''路上障害物の接近'''、'''路上駐車場'''、'''導流帯の8種類'''、法令用語でいかめしくなっていますが、括弧書きが通称です。ゼブラマークも正しくは'''ゼブラゾーン'''という場所に'''ゼブラ模様'''をつけたものだということです。これらは道路法に基づいて設置されます。 '''道路標示'''というのは道路交通法に基づいて、規制または指示を標示するものです。どちらも道路鋲、ペイント、石などで表示される線、文字などです。 ややこしいのは道路法で定める'''区画線'''のうちの、いくつかは'''道路標示'''とみなされることになっていることです。見た目ではどちらかよくわからないし、どちらでもあるというものもあるということになります。まあ、ドライバーにとってやや煙ったい感じの路面表示は'''道路標示'''ということになるでしょうか。煙ったいのはドライバーの行動を規制する意図が感じられるからでしょう。中央線が白線が黄色の線に変わるととたんにドライバーにとっては、やや迷惑に感じられたりします。よくよく考えればドライバーを守ってくれているわけですが。 ----- 日本語&tag(路面標示); 英 語&tag(marking, road marking, pavement marking); 仏 語&tag(signalization horizontale, marquage); 独 語&tag(Markierung, Fahrbahnmarkierung); 日本語&tag(マーキング); 英 語&tag(marking); 仏 語&tag(marquage); 独 語&tag(Auszeichnung); 日本語&tag(区画線); 英 語&tag(carriageway marking, marking(米), pavement marking, road marking); 仏 語&tag(marque routière, signalization horizontal); 独 語&tag(Fahrbahnmarkierung, Straßenmarkierung); 日本語&tag(車道中央線); 英 語&tag(center line); 日本語&tag(車線境界線,レーンマーク); 英 語&tag(lane line, division line, traffic lane line, lane marking); 仏 語&tag(ligne de marquage de voies); 独 語&tag(Verkehrsstrich, Verkehrsline); 日本語&tag(車道外側線); 英 語&tag(roadway edge marking); 仏 語&tag(marquage latéral); 独 語&tag(Randlinie); 日本語&tag(ゼブラゾーン); 英 語&tag(zebra zone); 仏 語&tag(zone striée); 独 語&tag(Schrägstrichgatter, Sperrflächen, Zebrastreifen); 日本語&tag(道路管理者); 英 語&tag(road administrator); 仏 語&tag(administrateur de route); 独 語&tag(Straßenadministrator, Straßenverwalter); 日本語&tag(交通管理者); 英 語&tag(traffic administrator); 仏 語&tag(administrateur de circulation); 独 語&tag(Verkehrsadministrator);